Du 4 au 7 Mai 2011, la ville de Nice accueillera un événement
cinématographique sans précédents : les Journées européennes du doublage.
« Dans l’audiovisuel, la langue de la diversité culturelle, c’est le doublage », a déclaré un récent secrétaire général du CNC. Bien lourde mission dévolue aux professionnels de ce secteur ! Conscients de leur responsabilité, ils l’accomplissent toutefois avec joie, car leurs métiers sont animés par l’immense plaisir de la création, plaisir qu’ils aiment partager avec leur public. Ils s’investissent dans les Journées européennes du doublage pour prolonger la démarche qu’ils vivent à longueur d’année. Cette rencontre originale présente en effet tous les rouages du doublage vus par les intervenants eux-mêmes, à commencer par leur moteur, un texte écrit sur des critères bien spécifiques.
Exclusivités, avant-premières, séries télévisées, documentaires et expériences de doublage en direct émailleront un événement qui, quelques jours avant l’ouverture du Festival de Cannes, va prendre une place originale dans le paysage cinématographique et culturel de la Ville de Nice. Des films tournés en anglais, italien, allemand, ou même en farsi y seront projetés tantôt en français ou en italien, tantôt sous-titrés, toujours présentés par des artistes, auteurs ou interprètes, qui ont participé à leur naissance. Ce carrefour entre professionnels de traditions et de parcours différents dévoilera au public l’alchimie mise en jeu pour qu’il voie à la télévision, au cinéma ou sur DVD des œuvres audiovisuelles en version doublée. Il constituera la première édition d’une manifestation qui s’élargira progressivement à des nations plus nombreuses.
Pour les amateurs de VO comme de VF, les Journées européennes du doublage constitueront une exceptionnelle occasion de rencontrer des artistes, auteurs et interprètes qui ont travaillé sur les versions doublées des films proposés. Elles permettront également de découvrir les mécanismes qui régissent un travail bien souvent énigmatique.
Jean-Louis Sarthou, directeur artistique des Journées
Avec des films inédits, présentés en exclusivité et des séries télévisées, les professions de l’ombre seront à l’honneur puisque de nombreux auteurs, comédiens et directeurs de plateau, se retrouveront pour présenter au public un univers aussi énigmatique et fascinant que celui du doublage…
Rencontres autour d’un inédit de Wim Wenders, « Rendez-vous à Palerme »,des films de cinéastes comme Michael Winterbottom ou Ferzan Ozpetek, et d’un film indépendant tourné en Iran, en présence de son réalisateur Nader T. Homayoun.
Avant-première de la sitcom italienne « Fuori sinc » et rencontre autour de la série « How I met your mother ».
À propos des journées….
La soirée d’ouverture rendra hommage au cinéma indépendant, avec la participation du réalisateur iranien Nader T. Homayoun, qui présentera en avant-première la VF de son film Téhéran, en compagnie de son adaptateur français.
Les après-midi suivants verront la Cinémathèque de Nice se transformer en studio de doublage. Elle accueillera des comédiens, aguerris à cette technique d’interprétation, qui se livreront à un exercice inédit : enregistrer plusieurs versions françaises écrites par les étudiants de l’Université de Nice sur de mêmes extraits de films. L’expérience donnera lieu à des commentaires collectifs, auxquels le public sera invité à participer.
La programmation mettra à l’honneur la tradition de l’école italienne du doublage, avec un récent film de Wim Wenders tourné en plusieurs langues et inédit en France, Palermo shooting (Rendez-vous à Palerme). Après cette projection doublée en italien et sous-titrée en français, le périple italien se poursuivra à Rome, avec La Fenêtre d’en face, du cinéaste italo-turc Ferzan Ozpetek, présenté en deux versions différentes. Il se terminera à Gênes, avec Un Été italien (Genova) de Michael Winterbottom, un film tourné en anglais et interprété notamment par Colin Firth, récompensé il y a peu aux Oscars. De même, il sera vu une fois sous-titré et une fois en version doublée, au cours de la soirée de clôture.
La matinée du samedi sera consacrée au jeune public, avec la projection d’un épisode de l’une des séries les plus appréciée actuellement : How I met your mother. La séance sera suivie d’une rencontre avec des invités ayant travaillé sur la version française de la série et d’une expérience de doublage unique et improvisée, à laquelle le public sera invité à participer.
L’après-midi se poursuivra avec deux témoignages sur l’univers dans lequel nous aurons baigné tout au long de ces journées. Un documentaire sur les métiers du doublage en France réalisé par une adaptatrice, puis, en avant-première, un épisode d’une nouvelle série conçue pour la télévision : Fuori Sync (Désynchronisés). Cette sitcom italienne s’aventure, sur un ton original, dans les coulisses du monde du doublage. Peu avant le début de la soirée de clôture, une table ronde réunissant des professionnels des deux pays lancera les grandes lignes d’un bilan provisoire.